Welcome Guest ( Log In | Register )

欢迎访问本站。游客仅能浏览首页新闻、版块主题、维基条目与资源信息,需登录后方可获得内容发布、话题讨论、维基编辑与资源下载等权限。若无账号请先完成注册流程。
Posted By: inthel @ 2010-01-31, 04:50


Lovecraft汉化(全)

翻译:drlecter, Daniel
校对:inthel
修图:inthel
发布:T.R.O.W. Studio ( http://trow.cc/ )

本作品仅供爱好者交流,请勿用于任何商业途径
转载请包括所有文件,勿作任何修改,谢谢合作
若您喜欢本篇漫画且条件允许,请尽力支持正版

欢迎各位指出翻译和修图方面的问题,协助我们将汉化做得更加完美

----------
QUOTE(Frend)
I AM PROVIDENCE
--关于洛夫克拉夫特与他的克苏鲁神话
  不论以何种标准来衡量,霍华德·菲利普斯·洛夫克拉夫特都是一个非常古怪的人。他生于十九世纪末,但其写作的风格--尤其是早期故事的风格--反而像是停留在十九世纪的上半叶。他喜好在文字里使用那些早已作古的词句与语法,甚至在与友人通信时偶尔会故意将信件日期提前两百年,以表达他对十八世纪的热爱与对英国的认同与崇拜。可是他笔下那些故事中流露出的主题与思想却与十八世纪那些启蒙文学相去甚远。

  在他的故事里,人的价值与行为通常都是微不足道的。在那些无可名状的神秘与恐怖之前,人类的角色只不过是一个渺小的解说者,绝望地妄图固守住思想中最后一丝可以让他们感到安全、平凡和正常的观念。而那些最重要的主角永远都是隐秘禁断的典籍、避无可避的宿命、不可名状的神明与造物、以及追求知识带来的潜在风险。

  对于他--至少对于他的故事--来说,在我们周围这样一个浩瀚无边、而又毫无理性与目的可言的宇宙中,人类所认识和规定的法则与观念都是毫无意义的。而且在生命最后几年里,随着他将目光从哥特式的神话故事上移开,开始用一种科学的眼光看待这个宇宙时,这种倾向就变得愈发明显。于是在他的笔下“神话”已不再单单只是讲述神明与怪物的故事,而是一个收容着宇宙间各种非凡恐怖的博物馆,一个展览幻想中无数骇人奇迹的陈列室。这最终使得洛夫克拉夫特笔下故事的精髓与深意远远不再是那些不可理喻的虚构神灵,也不是那些尘封已久的禁忌典籍,更不是那些无可名状的怪异造物,而是他那种令人信服的宇宙态度,以及那些我们在面对未知与神秘时切身感受到恐惧与渺小所带来的共鸣。

  时至今年三月,洛夫克拉夫特先生已离开这个世界七十三年了,但他留下的这笔神话遗产依然充满了生机。也许对神秘与未知的恐惧将永远伴随我们左右,正如他在《死灵之书》里写下的一般:

The Old Ones were,
the Old Ones are,
and the Old Ones shall be!
QUOTE(drlecter)
  很高兴能看到这部漫画汉化版的问世,毕竟也算是投入了一些心血。虽然无论翻译本身还是对克苏鲁神话的了解程度,译者本人都只能算半吊子的水准,但好在还有其他朋友的参与,所以质量上应该是没什么大问题啦。如果这个漫画能让更多的人了解克苏鲁神话的世界,那固然不错;即便只是小圈子里的玩赏,其实也是很好的。毕竟这种翻译,很大程度上,只是为自己而做的。
QUOTE(inthel)
  自2009年1月1日正式开工起,断断续续地做了一年又一个月,终于将这个大坑给填平了,也算了却了一个心愿。由于漫画将洛夫克拉夫特的人生与其所描写的事物糅合在了一起,因此若非对克苏鲁神话知识有一定了解的话,是不太容易看懂这部漫画的。原本曾想为其作注,但限于时间精力最终还是作罢。如有疑问,请移步TROW论坛克苏鲁神话专版查阅资料并参与讨论,地址如下:http://trow.cc/forum/index.php?showforum=82

  此外,我们还为认真的读者准备了一份特别的礼物,耐心翻阅本漫画即可发现,希望您喜欢。
----------

下载地址请见本帖回复。

感谢Mr.Xen为漫画作注,详情请见这里
Comments: 64 :: View Comments

Posted By: inthel @ 2009-08-17, 01:55
QUOTE(Frend)
译者后记:

本季最后一集了,前面写了那么多和文章不怎么着调的后记,这回碎碎念念自己吧。

屈指算算从最早开始翻译《The Shadow Out of Time》已经有快一年了,以前我死活不会想到自己会跑去搞翻译,还是翻译洛夫克拉夫特先生的作品——因为我英语真的很差,我每次都会在声明里说,那绝对不是自谦的话。甚至可以说不是英语差,我都不可能想着去搞翻译——因为去年考研究生,就是因为英语上卡了线,没过。于是只好在家里复习,闲着闲着就想做点啥,看到电脑里有《The Shadow Out of Time》的英文稿,于是就边查字典边开始翻译生涯了……

所以我现在觉得自己再考研究生时英语过线,大概也属投身翻译工作之后的副作用。不过,现在9月份就要往南京去读书了,估计后面的日子比较忙,暂时需要告别翻译了。

其实当初《The Shadow Out of Time》刚翻译完的时候,贴在果园我自己的区里基本没啥反响的——本来区里人流量也不大。后来应大魔王的要求又在Trow贴了一份,完全没有料到那么反响会那么好,所以才有了继续后面几篇的翻译动力,所以一直很感激各位大人在翻译途中给予的支持和鼓励。

其实我的翻译工作一直做得很粗糙,一直以翻译WoD的几位老爷的文章为楷模,但是结果还是很有差距。
以后,如果还继续翻译,希望能做得更好吧。

呃,还该写点什么呢?

再次感激各位大人在翻译途中给予的支持和鼓励。m(_ _)m
以下为自《 超越时间之影》至《暗夜呢喃》期间本站的HPL小说翻译索引,感谢Frend老爷长期以来的诸篇高质翻译,也感谢Bozar与Milk的CoC小说翻译,以及关注支持CoC版的朋友们。
QUOTE
Comments: 0 :: View Comments

Posted By: inthel @ 2008-12-20, 01:34
QUOTE(Frend)
译者声明:

一、本文是一篇克苏鲁神话,而且是一篇很长的克苏鲁神话,而且是洛夫克拉夫特先生于1935年写的一篇很长的克苏鲁神话。所以,想看英雄单枪匹马杀入重围面对众多心狠手辣的角色毫无惧色勇闯虎穴赢得美人归的故事的朋友可以洗洗睡了。想继续往下看的朋友也需要心理准备,因为它真的很长——6万字左右,英文word文档47页,不论字数、页数全面超越我最长的论文——这会是很劳人的事情,有兴趣的朋友将之打印下来,作为睡前读物不失智举。——我是这样干的,但是看的是E文。

二、本译者英语水平异常有限,多数采取意译为主,不敢称精准,只求忠实。精通西文、看过原版者自然可发现该版的误译不符之处,务必请一一指正;或有写文高人,塑造气氛之大师也请点拨一二,在下也诚惶诚恐,虚心受教。如发觉用词怪异,描述离奇之现象虽当追究译者责任也须考虑克苏鲁神话本身多有怪异修辞手法的问题。故如有考据党希望详细考证,可向译者寻求英文原文,或者共同探讨。

三、本文注释多为译者或不解、或吐槽、或考证之用,不看也可。

四、如阅读者出现头晕、呕吐、夜间盗汗、噩梦频发、看见彩虹色巨型锥体海葵状生物等幻觉者,请立即停止阅读。如症状继续加重,请务必联系资深人士咨询。(笑)
译文见此,非常赞的一篇文章,个人认为比国内出版的两本《克苏鲁神话》中的大部分作品都要上等得多。赞美译者Frend老爷。
Comments: 3 :: View Comments

Posted By: bean @ 2008-09-18, 00:30
唔,似乎YSDC在做一些有趣的东西。

IPB Image

Yoggie 10th Anniversary DVD

Lovecraftian Tales from the Table: Horror on the Orient Express & The Masks of Nyarlathotep

这张光盘里都有啥?

双层DVD-ROM(玻璃母盘压制,不是烧录的)里面包含了:
  • 高质量的 HotOE 和 Masks 游戏MP3音频。超过130小时的娱乐视频。
  • 对游戏规则和遭遇模组制作者的专访,包括 Sandy Petersen (CoC TRPG游戏的作者,这家伙似乎和席德梅尔关系很好,在id也混过一段时间)、Greg Stafford (Chaosium 书社的创建者,看了wiki才发现,原来RuneQuest就是这家公司做的……)、Charlie Krank (Greg Stafford退休之后接手,目前 Chaosium 的主管)、Larry DiTillio(“地神面具”The Masks of Nyarlathotep 模组的作者)和 Cthulhu 创作组的成员(“东方快车上的战栗”Horror on the Orient Express 模组的作者们)。除此之外还有专门研究洛夫克拉夫特本人及其所代表类型文学的学者,比如 Ramsey Campbell (HPL的追随者之一,作品有被收录进阿卡姆社的 Cthulhu Mythos 里,似乎还是英国幻想小说协会的终身名誉会长)和 S.T. Joshi(评论家,这家伙写过 The Weird Tale 系列,专门讲小说家书中的怪物和世界观与其自身生活经历的关联)。
  • CoC的入门指南和PDF格式的空白人物表。
  • Alex Otterlei (HotOE配乐作者)和Darkest of the Hillside Thickets组合制作的Cthulhu主题的大量音乐。
  • 玩家与守秘人的相关访谈与大量照片素材。
  • H.P. Lovecraft 研究会的文献和宣传资料。
  • Earl Geier、Eric M. Smith、Francois Launet和一些其他艺术家的CoC相关艺术作品。
  • Yog Radio(YSDC网站上的PodCast)精选集。
  • 论坛上HotOE和Masks的玩后感和讨论。
  • 视频,资料和之前未公开的周边物。
我为啥要出钱才能搞到这玩意儿?

这一切加起来大概有8G左右(我很怀疑这些家伙会不会用800*600、1024*768、1440*900这样不同分辨率的壁纸来凑数,或是以“保持音质”为名全部采用.wav格式的音频……)。总而言之,如果你愿意捐上那么一笔钱(25美元),你能拿到这么些东西:
  • 一份DVD光盘拷贝(废话),预计在圣诞节之前能够完成并发售(他们可没说是哪一年的圣诞节,对不对?)。
  • 在预售版有限量独家的“Bradford Players”明信片,有手写签名和编号。
  • 独家的暂时性刺青“Cult of the Bloody Tongue”。
  • DVD中会包括赞助者名单以表示感谢。
  • 你的筹款中包括了邮资和包裹费(真是不明智的决定,如果中国大陆有很多人有兴趣的话)。
而且,他们为啥要做这个捏?

所有的东西都是会崩坏地,有些项目已经或是将要停止开发。把所有这些东西打包做个光盘能使得这些CoC的相关作品在某种程度上具有半永久性——从另外的方面来看,我们至少有实物可以摆在书店货架上忽悠新人上钩,对不?


有兴趣?点击这里为这个项目集资(目前筹集情况:1800/2000$,截止日期10月9日,似乎胜利就在眼前了)。或者点击这里查看详情。

个人感想:这项目第一眼让我想起Tolkien Text Anthology Release,后来看看不是那回事,更偏重游戏规则和模组,有点失望。然而我可以确定,HotOE会很有趣,就和那部著名的影片一样。但是,个人果然还是更期待构造浪漫主义基石的东西(也就是洛夫克拉夫特的原作,相关书稿和讨论CoC的信件)呀。
Comments: 2 :: View Comments
6 Pages V «  4 5 6

Expand

Billboard

若无特殊说明,本聚合页面内容均为T.R.O.W.会员创作编译,未经发布者允许请勿擅自转载。


Expand

Stations


Expand

Brands

Time is now: 2017-01-25, 07:24