Welcome Guest ( Log In | Register )

欢迎访问本站。游客仅能浏览首页新闻、版块主题、维基条目与资源信息,需登录后方可获得内容发布、话题讨论、维基编辑与资源下载等权限。若无账号请先完成注册流程。
3 Pages V  1 2 3   
Reply to this topicStart new topic
> [通告]论坛原创MOD发布,MOD汉化及更新须知, 汉化者请回帖告示,避免撞车;非汉化相关回帖,删无赦。2012.7.17更新
Taker
2005-12-07, 17:11
Post #1


Nice(神) Boat(舟)
Group Icon
 652
   0

Group: Sinker
Posts: 1099
Joined: 2005-07-01
Member No.: 15


原创MOD发布,MOD汉化及更新发布须知
2012.7.17后生效

原创MOD发布,请在此版块发帖表明MOD具体内容,以供玩家讨论,同时附上论坛下载版的页面链接,以供玩家下载。[范例]
论坛下载版按分类上传MOD全部内容,方便玩家批量搜索下载内容及更新,并在下载版内复制此版的相关讨论帖的地址,方便玩家对MOD的反馈讨论。

MOD汉化及更新发布,原创汉化请在此版块发帖表明MOD具体内容,以供玩家讨论,同时附上论坛下载版的页面链接,以供玩家下载;汉化更新请在原汉化地跟帖,并附上附件。同时PM版主或者原作者,提醒下载版附件更新。
原创汉化,请在论坛下载版按分类上传MOD汉化内容,方便玩家批量搜索下载内容及更新,并在下载版内复制此版的相关讨论帖的地址,方便玩家对MOD汉化的反馈讨论。非原作者的汉化更新,请在此版里跟帖更新后,PM版主或者原汉化作者,提醒更新下载版内容。

MOD汉化者须知

考虑到大家最近汉化mod的情绪和士气比较高涨,为了避免汉化者之间撞车,加强沟通协调,并且提高广大人民群众的期待值,请有意向汉化某个MOD的同志们发帖通报(为了更加醒目,请直接发帖而不要含糊的在回帖过程中表达汉化意愿).


--------分割线--------

这其实是关于汉化的古老传统的复活 (IMG:style_emoticons/default/dev.gif)

--------分割线--------

TRA文件制作基本知识

MOD汉化地名列表

繁体汉化工具及说明
繁体转译步骤简述:建立文件夹,复制粘贴所有简体文本,批量修改文本,将原文出现的半角字符%换为全角字符%(注意,检测是否有使用半角%的命令符,如:[%tutu_var%XANNN12]),再将~替换为半角字符%,最后使用工具将所有字幕文本转换为繁体。

暂时取消此链接

关于MOD汉化补丁打包的建议

克伦威尔信条-MOD制作兼容公约

This post has been edited by Macholy: 2013-02-26, 12:24
TOP
lijing_hi
2005-12-07, 17:19
Post #2


以为自己是上古青铜龙妄图无视头衔失败叫嚣长痛不如短痛扬言破罐子破摔的有着巴佬式审美观的真·强者
Group Icon
 1001
   28

Group: Avatar
Posts: 3780
Joined: 2005-07-10
Member No.: 83


不管是已经汉化完成的,还是正在汉化的,或者是打算汉化的,都在此贴报上大名以及汉化的MOD的名称及版本。
本贴明晚置顶――因为考虑到有部分不怎么注意置顶的人存在,所以推迟置顶……
TOP
刃煞
2005-12-07, 17:48
Post #3


暗行者
Group Icon
 597
   12

Group: Avatar
Posts: 846
Joined: 2005-07-13
Member No.: 495


偶大概完成了Solaufein v102…… :ph34r:

修订中~
TOP
小白・菜
2005-12-08, 12:02
Post #4


主物质者
Group Icon
 10
   1

Group: Primer
Posts: 84
Joined: 2005-08-18
Member No.: 2096


准备召集人汉化tutufix v15

http://trows.net/forum/index.php?showtopic=3565
TOP
lijing_hi
2005-12-08, 12:17
Post #5


以为自己是上古青铜龙妄图无视头衔失败叫嚣长痛不如短痛扬言破罐子破摔的有着巴佬式审美观的真·强者
Group Icon
 1001
   28

Group: Avatar
Posts: 3780
Joined: 2005-07-10
Member No.: 83


抱歉,由于上次没有看清Taker的话,所以提出了跟其相反的倡议。
那么,麻烦各位有意向汉化某个MOD的朋友,在此贴回帖之余,另行发贴说明以示醒目。
此贴置顶,作为备用目录。
为给大家带来的困扰,再次道歉。
TOP
anca_qin
2005-12-08, 14:26
Post #6


监察者眼魔
Group Icon
 1487
   18

Group: Builder
Posts: 189
Joined: 2005-11-03
Member No.: 3743


Saerileth v9.0版
就是来自印记城的少女骑士。
本人正在努力进行中........


某人:这个重口音萝莉女骑士的口音是一大挑战亚,加油加油.

This post has been edited by Taker: 2005-12-08, 14:32
TOP
good0593
2005-12-08, 15:09
Post #7


特珞骑士
Group Icon
 1056
   18

Group: Director
Posts: 529
Joined: 2005-08-25
Member No.: 2314


未发表的物品(Underrep) v5版-完成

大部分的汉化的都是前人的心血和各位的帮忙
我主要只是作个整理和修正而已...不敢居功 :ph34r:

现在正在整理和修正
强化战斗补丁V6版(Improved Battles)
可以说修正完了

还有替在游戏基地的跑路中的贾拉索报名
安逸(Ease)V32版-简体中文化-完成

This post has been edited by good0593: 2005-12-09, 13:46
TOP
vestirous
2005-12-08, 19:19
Post #8


粉红波动研究会会员
Group Icon
 1526
   21

Group: Sinker
Posts: 3443
Joined: 2005-11-09
Member No.: 3848


艾德温罗曼史SOA+TOB(TOB已完成,在H和L的帮助下修订中,SOA进度差不多到一半了)

这个mod太可怕了……你的角色如果为男性,可以和艾德温娜H(虽然那之后可能会有受不了你们的队友离队) :fu:

This post has been edited by vestirous: 2005-12-08, 19:20
TOP
无一物
2005-12-12, 00:48
Post #9


主物质者
Group Icon
 12
   1

Group: Primer
Posts: 27
Joined: 2005-09-03
Member No.: 2557


在下最近在尝试汉化Tsujatha罗曼史MOD,版本V9~
这个人物的背景和FR不同,所以有些人名地名之类不知道怎么翻译,在语音里有提及的我就音译了,没提及的可能会保持英文先~进度还没过半,不过因为期末复习的缘故要暂停一段时间,擦汗……
因为在网吧的缘故也没法发已经翻好的部分上来,斑斑看我这报名帖要是不合格的话就删掉吧,飞~

PS:MOD里有求婚结婚和洞房……不能忍受看H的孩子最好就当小兹是个普通队友好了- -

一般人名的话,BG里没出现的就直接音译好了,当然,某些特色人物可以根据他的名字直译,地名的话,BG里没出现的用奇幻大辞典+几个奇幻资料网站(最深的地下城、法塔等等)应该能找到一些,如果实在找不到,能意译的就意译,不能意译的就音译。

This post has been edited by Kinkairy: 2005-12-12, 18:51
TOP
killmercy
2006-01-13, 20:24
Post #10


主物质者
Group Icon
 277
   0

Group: Primer
Posts: 54
Joined: 2005-08-02
Member No.: 1599


Arnel’s Nalia Romance-WEIDU中文化准备……

既然MOD weidu化了,汉化也要与时俱进地weidu化…… = =

唯一可憎的是,那个MOD没有用TRA,全写在D里……

----------------------
#此废柴正在荒废此项目,一起来鄙视

This post has been edited by Taker: 2006-04-26, 20:30
TOP
刃煞
2006-02-05, 00:18
Post #11


暗行者
Group Icon
 597
   12

Group: Avatar
Posts: 846
Joined: 2005-07-13
Member No.: 495


Fade Beta2……没有TOB剧情,只有SOA……文本文件竟然比小索的还要大- -bb

请问Fey'ri的标准译法,精灵提夫林?^^b

魔裔精灵,在一个台湾论坛上找到的,非官方译名,但貌似跟“吉斯洋基人”一样属于约定俗成……

This post has been edited by lijing_hi: 2006-02-05, 00:40
TOP
anca_qin
2006-02-13, 11:56
Post #12


监察者眼魔
Group Icon
 1487
   18

Group: Builder
Posts: 189
Joined: 2005-11-03
Member No.: 3743


Saerileth v10.0基本完成,后续主要进行测试和修改工作....

准备挑战NPC No.01
姓名:Kelsey(凯尔西)
版本SOAv2.1
版本TOBv2.2

今年上半年时间不是很充裕,欢迎合作分工翻译......

排名第一的凯尔西竟一直没有人翻译,实在可惜,这次是硬着头皮上了,可能时间会长点。
TOP
bean
2006-02-23, 19:12
Post #13


君子不可无器
Group Icon
 428
   8

Group: Builder
Posts: 980
Joined: 2005-07-02
Member No.: 26


Goo the Eyeball v2
汉化完毕,补丁制作苦手中……
正在和原作者联系把中文语言加入原版

This post has been edited by bean: 2006-02-23, 20:20
TOP
karmue
2006-04-26, 14:41
Post #14


主物质者
Group Icon
 9
   0

Group: Primer
Posts: 29
Joined: 2005-07-14
Member No.: 620


keto, 遥遥无期中, 大概3~5个月.....
TOP
zjw1982413
2006-05-10, 16:33
Post #15


位面旅者
Group Icon
 92
   1

Group: Planer
Posts: 112
Joined: 2005-07-10
Member No.: 125


正开始招兵买马汉化the longer road v1.5
已经联系过作者,完成后加入到新版本的下载文件。

情况顺利的话,两个月左右可以初具规模
TOP
3 Pages V  1 2 3 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
 


Time is now: 2021-09-27, 11:10