Welcome Guest ( Log In | Register )

欢迎访问本站。游客仅能浏览首页新闻、版块主题、维基条目与资源信息,需登录后方可获得内容发布、话题讨论、维基编辑与资源下载等权限。若无账号请先完成注册流程。
 
Reply to this topicStart new topic
> 关于未来的新国家Ubar的信息
dfc103
2020-05-11, 09:17
Post #1


特珞祭司
Group Icon
 300
   19

Group: Avatar
Posts: 1061
Joined: 2006-08-07
Member No.: 8604


5.45版本的exe中包含了一些关于Ubar的内容,应该是即将到来的新国家。

新装备

:Companion Bracelet

伙伴手镯

The wearer of this silver bracelet has bonded with a Qarin, a Jiniri spirit companion that protect him and aid him in magical research and other endeavors. The Qarin has some skills in air and astral magic and will aid him in battles with protective spells. The bond between the wearer and the Qarin is unbreakable once the final vows are spoken and the bracelet cannot be removed.


佩戴这一银手镯者与一只名为卡林的镇尼巨灵伙伴结合在一起,这个巨灵伙伴保护他,在进行魔法研究和其他事项时帮助他。卡林有一些气系和星系魔法技能,在战斗中使用用保护性法术帮助他。佩戴者和卡林之间的纽带是牢不可破的,一旦最后的誓言说出,手镯便无法摘除。

:Enchanted Salt

附魔盐

The Jinnun of Ubar are sensitive to salt and one of the few means so protect oneself from the Unseen is salt. When enchanted, salt will not only cause discomfort, but outright harm Jinnun. Enchanted salt thrown at the Unseen will stun them, harm them, disrupt their glamour and force them to become visible.

乌巴的镇尼巨灵对盐很敏感,保护自己不被看不见困扰的方法之一就是盐。施了魔法后,盐不仅会引起不适,而且会直接伤害镇尼巨灵。向看不见的人投掷的魔法盐会使他们晕眩,伤害他们,破坏他们的幻象,迫使他们变得可见。

国家描述

:era1 Ubar
Ubar is a desert kingdom of men and Jinn. Its heart is a paradise hidden beyond three deserts of scorching heat. Beyond the deserts of red, white and black sand lies a plateau hidden with the magic of the Jinn. There is but one entrance in the cliffside of the plateau and it is always guarded by invisible sentinels. Once you have passed the entrance you enter a paradise with date palms, fountains and palaces in abundance. Here lies Iram of a Thousand Pillars, the City of Brass, home of the Jinnun. Fist-sized rubies and diamonds light the streets and palaces, and the air is filled with music and pleasant fragrances. In this enchanted land lives the Jinnun. When mankind became more numerous magic begun to dwindle. Now the Ifrit Sultans have decided to rid the world of men.

乌巴是一个由人类和镇尼巨灵组成的沙漠王国。它的中心是一个隐藏在三个炎热的沙漠之外的乐园。在红、白、黑三色的沙漠之外,是一个隐藏着镇尼巨灵魔力的高原。只有一个入口在高原的悬崖边,总是由隐形的哨兵把守着。一旦通过入口,你就会进入一个有着丰富的枣椰树、喷泉和宫殿的乐园。这里是千柱之伊兰,黄铜之城,镇尼巨灵的家园。拳头大小的红宝石和钻石照亮了街道和宫殿,空气中充满了音乐和宜人的香味。在这片神奇的土地上住着詹尼巨灵。当人类变得越来越多,魔力开始衰退。现在,伊夫利特苏丹决定消除世界上的人类。

:brief1 Ubar
Ubar is a kindgom of the sands hidden by ancient magic. Most of the population are humans, but the rulers of the land are Jinn, invisible beings sprung from smokeless flame.

乌巴是一个被古老魔法隐藏的沙漠王国。大多数人口是人类,但土地的统治者是镇尼巨灵,那些从无烟之火中诞生的隐形生命。

:summary1 Ubar
Race: Jinn and human subjects. Prefers Heat scale +3\nMilitary: Humans, Jinn Warriors, sacred Ifrit warriors.\nMagic: Fire, Air, Earth and some Astral.\nPriests: Weak.\nDominion: Dominion hides province ownership.

种族:镇尼巨灵和人类臣属。偏好炎热天平+3
军事:人类,镇尼勇士,神圣伊夫利特勇士。
魔法:火系,气系,地系和一些星系。
祭司:弱
神域:神域隐藏省份所有者

:Ubaran Camel Rider

:Tubba

图巴

The Tubba is a human priest-king appointed as a governor over lands conquered by the Lords of Ubar. The title Tubba, One who Follows the Sun like a Shadow, comes with great authority and he is endowed with magical powers far beyond those of mortal men. The Tubba is often accompanied by a Qarin, an invisible Jiniri companion that aids him in research and other endeavors and gives him health, wealth and a long life. The Qarin might appear in battles to protect him from harm.

图巴是被任命为乌巴之主征服的土地的管理者的人类祭司国王。图巴,像影子一样跟随太阳者,有着巨大的权威,他被赋予了远远超过凡人的魔法力量。图巴经常有一位看不见的镇尼巨灵伙伴卡林陪伴着他,帮助他进行研究及其他事项,给他健康、财富和长寿。卡林可能出现在战斗中以保护他免受伤害。

:Kahin

卡恩

The Kahin is a human priest. They worship the Ifrit Sultans as gods and have been granted magical abilities for their service. They rarely involve themselves in military campaigns and prefer to administer the religious services of the human population.

卡恩是人类牧师。他们将伊夫利特苏丹作为神崇拜,被授予魔法能力以为他们服务。他们很少参与军事活动,更喜欢管理人类的宗教服务。

:Ubaran Sheikh

乌巴谢赫

A portion of the humans of Ubar live pastoral lives. Prominent caravan leaders are respected by the pastoral humans and lead the humans in trade and raids, but they rarely commit their men to full scale wars. The Caravan Leaders can send their couriers with goods and treasures home to their Lords from faraway lands. Falconry is popular among the pastoral humans and most Sheikhs own at least one falcon.


乌巴的一部分人过着田园生活。著名的商队首领受到牧民的尊敬,并在贸易和突袭中领导人类,但他们很少让自己的人投入全面战争。商队首领可以把他们的信使带着货物和财宝从遥远的地方送回家给他们的领主。猎鹰在牧民中很流行,大多数谢赫至少拥有一只猎鹰。

:Ubaran Desert Warrior

A portion of the humans of Ubar live pastoral lives. Their caravans travel through the deserts to distant lands where they are met with wonder and disbelief. The camel caravans of Ubar are famous for their frankincense and marvelous goods from the Hidden Land. But the caravan riders are not just simple merchants. Swordplay is an important part of life and every member of a caravan is an accomplished warrior trained in mounted fighting. Caravans readily raid unsuspecting victims, should their masters wish it. Falconry is popular among the desert tribes and many camel riders own a falcon.

乌巴的一部分人过着田园生活。他们的商队穿过沙漠来到遥远的地方,在那里他们会感到惊奇和难以置信。乌巴尔的骆驼商队以其乳香和来自隐秘之地的神奇商品而闻名。但商队骑手不仅仅是简单的商人。剑术是生活的重要组成部分,每一个商队成员都是一个训练有素的骑兵。如果主人愿意的话,商队很容易突袭毫无戒心的受害者。猎鹰在沙漠部落中很流行,许多骑骆驼的人都有一只猎鹰。

:Ubaran Scout

A portion of the humans of Ubar live pastoral lives and are adept at surviving in the desert. Their scouts have the same armaments and skills as regular desert warriors.

乌巴的一部分人过着田园生活,擅长在沙漠中生存。他们的侦察兵拥有和普通沙漠战士一样的装备和技能。

:Ubaran Desert Warrior

A portion of the humans of Ubar live pastoral lives and are are adept at surviving in the desert. Their warriors are swift and silent, but they lack the armaments or cohesion to fight real battles. The desert warriors serve the Ifrit Sultans, but they travel freely and use weapons of iron otherwise shunned in the kingdom.


乌巴的一部分人过着田园生活,擅长在沙漠中生存。他们的战士动作敏捷,沉默寡言,但缺乏真正战斗的武器和凝聚力。沙漠战士为伊夫利特苏丹人服务,但他们自由旅行,使用在其他时候在王国中避之不及的铁武器。

:Ubaran Soldier
:mon3463

The human soldiers of Ubar are well aware of their masters dislike for iron and use armaments of bronze, to avoid arousing the ire of the Jinnun.

乌巴的人类士兵很清楚,他们的主人不喜欢铁,他们使用青铜武器,以避免激起镇尼巨灵的愤怒。

:Brazen Guard

The personal guards of a Tubba wear heavy armors of gleaming brass and bronze, reminiscent of the armamnets of the Ifrit warriors of Ubar. Chosen for their skill and loyalty they follow their master everywhere. They are castrated not to leave their duties at any time.

图巴的私人卫兵穿着闪亮的黄铜和青铜制成的重型盔甲,让人想起图巴的伊夫利特战士的盔甲。因技能和忠诚而被选中的他们在任何地方都会跟随主人。他们被阉割了以确保任何时候都不离开岗位。

:Harem Guard

The Harem Guards, the Guardians of the Forbidden Chambers, are elite warriors guarding the inner chambers of the Ifrit Sultans. They are the personal body guards of the Sultans and their Houri concubines and they rarely venture far from the blessed gardens of Jannah. Being entrusted with the personal safety of the Sultans and their concubines they are given enchanted armaments otherwise only used by the sacred Ifrit Warriors.

后宫守卫是禁宫的守护者,是守卫伊夫利特苏丹内殿的精锐战士。他们是苏丹和他们的霍瑞妃嫔的私人保镖,他们很少冒险远离神圣的詹拿花园。肩负着苏丹和他们的妃嫔们的人身安全,他们得到了通常只能由神圣的伊夫利特战士使用的魔法武器。

Jinnun are spiritual beings born from Smokeless Flame in a distant past. They replaced the Hinn and Binn during the reign of a previous Pantokrator. They are naturally invisible and ethereal, but can take physical form when they interact with men. The Jinnun live in Ubar, a magic desert kingdom of marvelous riches. The City of Brass fielde armies of Jinnun, wielding magic and armed with enchanted weapons. These Jinn Warriors follow the call of their Sultans and prepare to conquer the lands claimed by mankind in an effort to restore magic to the world. There are many Jinn races with different abilities and powers, but they are all born from Smokeless Flame and therefore strongly attuned to magic, ethereal and invisible unless they wish to be seen. Jinnun are vulnerable to iron and salt and the Jinn Warriors of Ubar use armaments of bronze.

镇尼巨灵是在遥远古代便诞生于无烟火焰中的灵体存在。在前任真神的统治期间,他们取代了欣尼和比尼。他们天生隐形并虚无形体,但当与人类接触时便会显现物理形态。曾经镇尼巨灵们生活在乌巴,一个非凡财富的魔法沙漠王国,但当魔力褪去它们四散而居乌巴也被遗忘了。黄铜城市曾由镇尼作为守卫,使用魔法并装备着附魔武器。这些镇尼巨灵勇士如今被纳巴的镇尼女王们召唤。有许多能力与力量不同的镇尼巨灵种族,但它们都诞生于无烟火焰之中,因此有着虚无形体及隐形能力,除非它们愿意被看见。镇尼巨灵易受铁和盐的伤害,乌巴的镇尼勇士使用青铜武器。

:mon3466

Houris, The Fair Ones, are concubines and entertainers of the Sultans of Ubar chosen for their beauty and exquisite manners. They live sequestered lives in Jannah, the enchanted garden, and are rarely allowed to leave their paradise unless tasked by their Sultan to seduce or entertain a foreign diplomat or ruler. Houris are Jiniris and share the traits of pure-blooded Jinnun, such as glamour, invisibility and a strong connection with magic.

霍瑞,美丽者,曾是因美丽与优雅而被选中的古老乌巴苏丹们的妾室和艺人。她们在魔法花园詹拿过着与世隔绝的生活,极少被允许离开她们的乐园除非被她们的苏丹指定去完成特殊任务。当魔力衰退,乌巴失去了影响力,她们中的大多数分散逃走,但少数霍瑞留了下来,依附着花园残留的魔力。霍瑞是镇尼巨灵,拥有纯血镇尼巨灵的特征,诸如隐形、幻象以及与魔法的强烈联系。
:Qarin

Qarin are Jiniri companion spirits that are sent to serve and guide human kings and loyal priests. A Qarin follows their human companion and aids him in all endeavors and protects him from harm in battles.

卡林是被派去服侍和指导人类国王和忠诚的牧师的镇尼伙伴。卡林追随他们的人类同伴,在所有的事务中帮助他,并在战斗中保护他免受伤害。

:Ifrit Warrior

Afarit are powerful Jinnun born from Smokeless Flame. Endowed with exceptional physical and magical might they are arrogant and cruel and might be perceived as outright evil. The Afarit and their Sultans rule the magical kingdom of Ubar and the lesser Jinnun. There are few Afarit and their warriors only join armies when called upon by their Sultans. When commanded by their Sultans a few Ifrit Warriors can obliterate entire armies by themselves. Afarit are spiritual beings and are invisible until they manifest. When wounded they reveal their true form, ablaze with Smokeless Flame, a pure green and yellow fire of incredible heat. Afarit are attuned to magic and are stronger in provinces where magic is strong.


伊夫利特是无烟火焰中诞生的强大的镇尼巨灵。他们被赋予了超凡的身体和魔法力量,傲慢和残忍,可能被视为彻头彻尾的邪恶。伊夫利特和他们的苏丹统治着魔法王国乌巴,也统治着次级镇尼们。伊夫利特数量稀少,他们的战士只有在苏丹召唤时才加入军队。在苏丹的指挥下,少数伊夫利特战士可以独自消灭整个军队。伊夫利特是灵体生命,在它们显现之前是看不见的。当他们受伤的时候,他们会展现他们的真实形态,燃烧着无烟的火焰,一种纯净的绿色和黄色的火,具有难以置信的热度。伊夫利特与魔法相协调,在魔力强大的省份更为强大。

:Marid

The Marids are rebellious Jinnun of vast powers. Banished from the City of Brass by the Ifrit Sultans they fled into the depths of the ocean. Now when magic has begun to dwindle, Ubar would no longer keep rebellious Marids at bay. Absolved from their former sins the Marids are summoned from their maritime exile to aid the Jinnun against mankind and wreak havoc once again. Marids are powerful Jinnun born from Smokeless Flame, but their maritime exile has granted them powers over water as well as the powers of fire, air and earth.

玛利德是力量强大的叛乱的镇尼巨灵。被伊夫利特苏丹们从黄铜城市放逐后,他们逃进了海洋的深处。现在当魔力开始衰退,乌巴不再使反叛的玛利德无法靠近。免除了先前的罪孽,玛利德被从海洋的流放中召唤出来帮助镇尼巨灵对抗人类并再次肆虐。玛利德是诞生于无烟火焰中的强大镇尼巨灵,海洋的流放使他们获得了对水的掌控,一如他们对火焰、空气和大地的控制。

新标签

Vulnerability to Salt (%d)
The touch of salt causes discomfort and even pain to this unit. Enchanted salt will even cause damage and disrupt some magic effects such as invisibility and glamour of the unit. Taking damage from salt will also risk stunning the unit for a short time. The value indicates the maximum amount of damage that can be received from of a single salt attack,

怕盐 (%d)

盐的接触会给这个单位带来不适甚至疼痛。附魔的盐甚至会造成伤害并破坏一些魔法效果,如单位的隐形和幻象。受到盐的伤害也有可能使单位在短时间内晕眩。该值表示一次盐攻击所能受到的最大伤害值。

Salt damage (only certain beings are harmed by salt)


新武器

Throw Salt

This post has been edited by dfc103: 2020-05-13, 15:58
TOP
Frend
2020-05-11, 09:54
Post #2


本季缪斯        Her Majesty and Princess Sandwich
Group Icon
 3632
   103

Group: Avatar
Posts: 1204
Joined: 2007-06-09
Member No.: 13618


EA 的Na‘Ba?
真的惨,现在不仅怕铁还怕盐了
看样子还能直接招募大杀器Marid?
TOP
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
 


Time is now: 2021-06-21, 08:01