Welcome Guest ( Log In | Register )

欢迎访问本站。游客仅能浏览首页新闻、版块主题、维基条目与资源信息,需登录后方可获得内容发布、话题讨论、维基编辑与资源下载等权限。若无账号请先完成注册流程。

【求知者,欢迎来到学院!】

» 学院包容一切有关奇幻之文化题材的交流。 » 这里话题广泛,神话、宗教、神秘学、历史、军事……无所不谈。 » 本版讨论不允许出现敏感言论,也请莫谈国是。


 
Reply to this topicStart new topic
> 《亚瑟王与鹰的对话》(Ymđiđan Arthur a′r Eryr)
Brân_Vađ
2021-06-14, 11:40
Post #1


主物质者
Group Icon
 86
   8

Group: Builder
Posts: 11
Joined: 2021-03-06
Member No.: 91842


​前言:

本诗为12世纪诗歌

威尔士文原文和英译参考:http://www.maryjones.us/ctexts/eagle-w.html 但译者之前就在这个网站上发现过错误,因此不是特别信任。如有人有更好的版本请联系译者。

已加入个人网站:http://arthuriancycle.cn/html/Ym%C4%91i%C4%91an%20Arthur%20a'r%20Eryr.html

觉得翻译得不错可以去微博打赏哦~:https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404647953254973661

正文:

Llyma yr mod y treythir o englynyon yr eryr

以下便由鹰之哀歌的叙述者所述说



Es ryfedaf kann wyf bard.

我惊讶,歌唱我是一个诗人。

o vlæn dar æ vric yn hard.

在橡树的顶端,和它高处的嫩芽。

py edrych eryr py chward.

鹰看到了什么?鹰在笑什么?



Arthur bellglot ordiwes.

荣获声望的亚瑟王啊

arth llu llewenyd achles.

你的军队充满欢乐和鼓舞。

yr eryr gynt ath weles.

鹰之前看到了你。



Ys ryfedaf o tu myr

我惊讶于(你站立在城墙的)正边缘

as gofynnaf yn vyuyr

我将边问你,边思索

py chward py edrych eryr.

鹰在笑什么?鹰看到了什么?



Arthur bellglot engyhynt

声名在外的亚瑟王啊

arth llu llew[e]nyd dremynt

你的军队外表欢愉

yr eryr ath welas gynt.

鹰之前看到了你。



Yr eryr a seif ymbric dar.

屹立在橡树高枝上的鹰啊。

[pei] hanfut o ryw adar

如果(你)为整个鸟类鸣叫

ny byd[ut] na dof na gwar.

你既不能被驯服又不能顺从。



Arthur gl[edy]fawc aruthyr

亚瑟王,无情的剑击

ny seif dy alon rac dy ruthyr

在时间之前没有任何东西和谐地站立

mi yw mab madawc [uab] uthyr.

我即是尤瑟之子马道克的儿子。



Yr eryr ny wn dy ryw

这头鹰我认不出种类

a dreigla lgyngœt【1】 kernyw【2】

(就好像)某人经常来到凯尔尼乌森林中的山谷

mab madawc uab uthur nyt [byw].

尤瑟之子马道克的儿子已经不在世上。



Arthur ieith ****r*lit

(文本缺失)

***h gwyr * nyt gwaret lit

(文本缺失)

eliwlat【3】 gynt ym gelwit.

我以前被称为埃利乌拉德



Yr eryr golwc diuei

语言充满荣耀的鹰啊

ar dy barabyl nyt œs vei

不要隐瞒,全都说出来吧

æ ti eliwlat vy nei.

你真是我的外甥埃利乌拉德?



Arthur dihafarch ffossawc.

战争中的勇者亚瑟王啊。

diarwrein arllwybrawt

倒伏在道路上

ys gwiw kystlwn o honawt.

这是你应有的地位。



Yr eryr barabyl eglur

言辞清晰的鹰啊

a dywedy di wrth arthur

你告诉亚瑟王

beth yssyd drwc y wneuthur.

什么事情是邪恶的呢



Medylyaw drwc drwy aferdwl

思索罪孽中的邪恶

a hir drigyaw yny medwl.

并且长久地把(你的)想法放在(心里)。

rygelwit【4】 pechawt ardwl【5】.

被称为“悲伤的罪孽”。



Yr eryr barabyl diwc.

言语温和的鹰啊。

am a dywedy yn amlwc.

你告诉我,在灾难之中。

y wneuthur beth yssyd drwc.

做什么是邪恶的?



Medylyaw brat anghywir

思索不忠的背叛。

a chelu medwl yn hir.

并且长久地隐藏(你的)想法。

kwl a phechawt y gelwir.

被称为“罪孽和罪过”。



Yr eryr barabyl tawel

语言平静的鹰啊

am a dywedy di heb ymgel

不要有所保留,全都告诉我

beth am peir fford y ochel.

我要做什么来规避呢?



Gwediaw duw pob pylgeint

每次晨祷时向神祈祷

a damunaw kereifyeint【6】

祈求得到宽恕

ac er[chi]* canhorthwy seint.

寻求圣人的帮助。



Yr eryr parabyl dœthaf

语言明智的鹰啊

yttyhun【7】 ygouynnaf【8】.

我会就你(的对话)向你提出疑问。

bod crist py delw y hædaf.

我应该做什么才能配得上基督?



Karu duw o bryt vnyawn

在正确的时候敬爱上帝

ac erchi arch kyfyawn

并且要求恩赐得当

ath ved nef a bydawl dawn.

从天堂直到凡间赐予你才能。



Yr eryr gwir euenygi【9】

拥有真实灵感的鹰啊

ys llwyr y gorfynnaf ytti.

确实我接下来要问你。

æ da gan grist y voli.

我应该说什么好话来赞美基督?



Arthur gwryt gadarnaf

身体最强壮的亚瑟王啊

arth gwyr gwrodeu pob eithyaf.

邪恶侵袭了你的每一处肌体。

pob yspryt molet y naf.

用每一处精神赞美上帝。



Yr eryr ratlawn blegyt

缘由光荣的鹰啊

athovynnaf【10】 heb ergryt

我将问你,毫无畏惧

pwy yssyd naf ar pob yspryt.

众灵魂之主是何人?



Arthur nyt segur lafneu

毫不怠惰的年轻人亚瑟王啊

rudyeist ongyr yggwætfreu【11】

你在战斗中染红长矛

crist yw cret vi namamheu.

除了溃败,基督是我的信仰。



Yr eryr ratlawn adef

居所光荣的鹰啊

ath ovynnaf o hyt llef

我将永远大声问你

beth oreu y geissyawnef.

追寻天国的最好方法是什么?



Ediuarwch am drossed

忏悔你的罪过

a gobeth ran dang*nefed【12】

并且让心灵获得宁静

hyń ath beir yr drugared.

因此上帝会为你降下怜悯。



Yr eryr barabyl didlawt

滔滔不绝的鹰啊

ath ofyńaf arderchawc ardræithawt【13】

我将滔滔不绝地问你陈述的事情

beth wæthaf gyt a phechawt.

什么会让我恶化伤口和罪孽?



Arthur arderchawc dœth|ieith

满是明智之言的亚瑟王啊

gwedy profer【14】 pob kyfyeith

在说每种语言的人之后

gwæthaf yw barń ańobeith.

当裁决绝望之时,我会落进下石。



Yr eryr barabyl gynyd.

言语充满思想的鹰啊

ath ofynnaf dros dofyd

我会问你,上帝在上

o ańobeith beth yssyd.

什么是绝望?



Hædu hirbœn uffernawl

在地狱中长久地赎罪

a cholli duw yn dragywydawl

永远地与神失之交臂

a chæl cwymp anesgwrawl.

堕落,万劫不复。



Yr eryr [i]eith ymadaw【15】

说着离开的鹰啊

ath lwyr ofynnaf rac llaw

之前我将彻底地问你

æ gwell dim no gobeithaw.

比用希望鼓舞更糟糕的事情是什么?



Arthur arderchawc kyman

拥有宏伟军队的亚瑟王啊

or myn eluyd kæl kyfran

如果(你)得到了一份谅解

wrth gadarn gobeithet gwań.

这时强烈的希望变得微弱。



Yr eryr parabyl kywir

言语真诚的鹰啊

Yttyhun【16】 y gofynnir

你会被问这个问题

ponyt kadarn perchen tir.

大地的主人不强大吗?



Arthur geldyfawc【17】 wy*t

剑士亚瑟王啊

*na choll dofyd yr alaf

不要迷失羊群的主人

y kydernit ywr【18】 pennaf.

它就是力量的主人。



Yr eryr parabyl diheu

言语斩钉截铁的鹰啊

ath ovynnaf ar eireu

我将就(你说过的)话向你提问

ponyt wyf gadarn inheu.

至于我,不够强大吗?



Arthur peń kadœd kernyw【19】

亚瑟王,凯尔尼乌的战争之主啊

arderchawc luydawc lyw

拥有千军万马的高贵领袖

y pennaf kydernit y[w] [d]yw.

力量之主即是神明。



Yr eryr ieith diarfford

说着奇怪话语的鹰啊

gnawt gogorus ualdord【20】

你喋喋不休又自然又喧闹

beth a ryd duw yr gosgord.

上帝在护卫身上赋予了什么特权?



Gosgord nyw kywir voli

赞美特权是不真诚的

ac nyt kywir gyfarchei

一个人要求这些也是不真诚的

ny dyt duw vessur arnei.

神并没有为这些定下标准



Yr eryr nefaw[l] dy̴ghet【21】

翱翔天际的鹰啊

or ny chaffaf y welet

如果我得不到(相应的)视像

beth a wna crist yr æ kret.

基督又对他的信仰做了什么呢?



Arthur wydua llewenyd

属于天堂荣耀之地的亚瑟王啊

wyt lluœssawc argletryd

你民心甚广

ty hun dydbrawt æ gwybyd.

在审判之日他将认出你。



Yr eryr geir diamuarn

说法确凿无疑的鹰啊

ath ofynnaf yn gadarn

我要坚定地向你发问

æ dydbrawt y rodir y varn.

审判之日,他会降下审判吗?



Arthur arderchawc wydua

王位高贵的亚瑟王啊

yth dyd dyffed ny phalla

对你而言那注定到来的一天并非不可能

duw ehun a varn yna.

然后神审判自己。



Yr eryr [barabylcyhœd]

言辞平实的鹰啊

ath ovyn perchen *toruœd

你将被问到众人之主的事情。

beth dydbrawt a wna ypoblœd.

他要为人民降下怎样的审判日?



Arthur arderchawcdamre

事业高贵的亚瑟王啊

arth gwyr wirodeuheilde

你的人被呈上烈酒

yna y gwybyd pawb yle.

然后他将知晓每个人在何方。



Mi æ gofynneis y goffeiryeit【22】

我曾向他询问,关于记录员

ac y esgyb ac y y̴gneit【23】

以及主教,永永远远

pa beth oreu rac eneit.

灵魂之前,什么最好?



Pader a mæyeit【24】 a bendigedicgredo

主祷文以及神言以及蒙福的信条

æ cano rac eneit

他会在灵魂前称颂它们

hyt angheu goreu gordyfnot.

直到最好的死亡(将我们)攫走。



Ys kyrchych fford a delych

你曾走在你应该走上的道路上

dy allu vyd da dangnofed

你能够得到平静,这是喜事

nyth didra ar adneu ređruga.

坟墓上大小适中的巢穴里你娓娓道来



Syberw segur dolur

苦难是真诚的且不必要的

ar eu knawt mynet dros vessur

他们披着皮囊越过尽头

ys dir nychyaw ny bo pur.

它一定不会拒绝纯净。



Anudon am dir a brat arglwyd

我的伪誓实在是对主上的背叛

a diuańo dy law gar

它会鄙视你瘦弱的大腿

dyd | brawt bydawt ediuar.

在审判日你会后悔的。



Ac velly y teruyna eglynyon yr eryr.

他又是如此作结鹰之哀歌的。



Yr eryr barabl difrad,

言语真诚的鹰啊

os ti ydyw Eliwlad,

如果你是埃利乌拉德

ai gwiw ymlađ am danad?

我(对福音)的传播是否是合适的战斗?



Arthur đihafarch ateb,

回答勇敢的亚瑟王啊,

ni saif gelyn i'th wyneb,

敌人不站在你的面前,

rhag angau ni điainc neb.

在死亡之前不要回避任何人。



Yr eryr iaith điymgel,

知无不言的鹰啊,

a allai neb drwy ryfel

也许任何人通过战争

yn fyw eilwaith dy gaffel?

会得到第二次生命?



Arthur bendefig hælion,

宽厚之人的领袖亚瑟王啊,

o chredir geiriau'r Ganon,

教会律例的条文被众人信奉,

a Duw ni thycia ymryson.

为此,上帝一锤定音。



注释:

1. glyngoed本身是“森林中的山谷”的意思,前面加个l不知何意。

2. 即康沃尔。

3. 亚瑟王的外甥。

4. 即ry gelwit。

5. 不是很确定。

6. 怀疑是cæl + maddeuaint。

7. 即ytti + hun。

8. 即y gouynnaf (gofynnaf)。

9. 猜测为awenig。

10. 即ath + (g)ovynnaf。

11. 即yg + gwætfreu。

12. 猜测就是dangnefeđ。

13. 猜测是ar + dræthad。

14. 猜测是pofwr。

15. 即ym + adaw。

16. 即yt + tyhun。

17. 怀疑这事gleđyfawc。

18. 猜测是yw’r。

19. 即康沃尔。

20. 怀疑这是valdorđ。

21. 猜测与dwyn有关。

22. 怀疑是gofair (cofair) + iaith,但这也有可能是一个种族名。

23. 怀疑是yg + neit (beit)。

24. 此处存疑。
TOP
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
 


Time is now: 2021-07-28, 02:22